Kabir ke Dohe


Kabira Khada bazaar mein maange sub ki khair
Na kahu say dosti na kahu say bair.

 

Bura jo dekahn mein chala, bura na milya koi,
Jo mun khoja aapna to mujh say bura na koi

 

Chalti chakki dekh kay diya Kabira roay
Doi paatan kay beech mein sabut bacha na koay

 

Kaal karay so aaj kar, aaj karay so ab,
Pal mein pralay hogayi, bahuri karogay kab

 

Bada hua to kya hua jaisay paid khajoor,
Panthi ko chhaya nahin, phal laagen ati door.

 

Saayin itna deejiye jaa mein kutumb samaaye,
Main bhi bhookha na rahoon, saadhu na bhookha jaaye

 

Mayaa mari na mun mara, mar mar gaye shareer,
Aasha trishna na mari, keh gaye das Kabir.

 

Dukh mein simran sab karen, sukh mein karay na koye
Jo sukh mein simran karay, to dukh kahay ko hoye.

 

Aisee vani boliye, mun ka aapa khoye,
Apna tun sheetal karay, auran ko sukh hoye.

 

Jaisay til mein tail hai, jyon chakmak mein aag,
Tera saayin tujh mein hai, tu jaag sakay to jaag

 

Dheeray dheeray ray mana dheeray sub kuch hoye,
Maali sainche sau ghada, ritu aaye phal hoye.

 

Jaati na poocho saadhu ki, pooch lijiye gyaan
Mol karo talwar ki padi rehen do miyaan.

 

Jeevat samjhe jeevat bujhay, jeevat hi karo aas,
Jeevat karam ki phaans na kaati, moye mukti ki aas.

 

Maangan maran samaan hai, mut koi maangay bheek
Maangan say marna bhala yeh sat guru ki seekh

 

Kabeer mun nirmal bhaya jaisay ganga neer
Paachhe paachhe har phiray kahat Kabeer Kabeer

—————————Just4lovers—————————–

The meaning of some difficult Hindi words that are underlined in the above text are as follows :

Kahu : someone (koi in Urdu)
Pralay : delay, being too late, also interpreted by some as the doomsday
Bahuri : how
Panthi : traveller, vagabound
Ati : much, very much (bahut in Urdu)

Kutumb : clan, family
Shareer : body, the physical being
Trishna : thirst, eagerness
Simran : invokation, remembering God
Sheetal : pure, clear
Auran : others (aur in Urdu)
Chakmak : stone to light fire (match)

Ritu : season
Jeevat : living, alive
Moye : to me, I have (mujhe in Urdu)
Mukti : freedom, salvation
Nirmal : soft, tender
Bhaya : is, has been
Neer : water, flowing river
Paache : following, behind


One Response to Kabir ke Dohe

  1. iqbalusmani says:

    This is great poetry

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 253 other followers